Connect with us

Hi, what are you looking for?

Europa Directo – Noticias Europeas e InternacionalesEuropa Directo – Noticias Europeas e Internacionales

Cataluña

El obispado de Solsona atribuye el incidente lingüístico en el funeral de Cardona a un «malentendido»

La Diócesis de Solsona (Barcelona), responsable de la parroquia de Cardona en la que una familia se llevó un féretro antes de que acabara un funeral porque el sacerdote oficiante no dio la misa entera en castellano, atribuye el caso a un «malentendido» entre el religioso, la funeraria y los hijos de la difunta. Asimismo, resaltan que el 80% de la ceremonia en cuestión se hizo en castellano, tal y como pidió la familia, mientras que el resto se hizo en catalán porque el cura no tuvo tiempo de prepararse.

Así, fuentes de la curia de Solsona consultadas por ABC han confirmado este jueves la versión que ayer dio a este diario el sacerdote que ofició las exequias, el padre Carles Pubill. Según el párroco, le avisaron al último momento de que tenía que hacer el funeral en domingo y que este debía ser en castellano, como pidió la difunta en sus últimas voluntades. Como no tenía los libros preparados, añadió, empezó en castellano, hizo la parte que no tenía preparada en catalán y su intención era acabar de nuevo en castellano, aunque parte de la familia de la fallecida se fue antes y se llevó al féretro consigo hacia el cementerio.

Una portavoz de la Diócesis de Solsona, en estos momentos sin obispo tras la polémica dimisión de Xavier Novell, ha explicado hoy que confirman tanto la versión del párroco como la de la familia. No obstante, desde el obispado evitan entrar en polémica y atribuyen el asunto a un «malentendido» entre la familia, la funeraria y el religioso. «En la familia saben que las explicaciones que damos son verdad, pero no lo acaben de entender. Cuando se comunicaron con nosotros respondimos que lamentábamos la perdida y que no se cumplieran exactamente sus últimas voluntades», añade esta portavoz.

Desde Solsona añaden que el párroco obró como pudo y destacan que este hizo en catalán solo una parte de la liturgia -la plegaria eucarística- porque con las prisas y los nervios no encontró el libro en castellano. «Así se le explicó a la familia durante el funeral y se les dijo que acabarían en castellano, de hecho, el 80% de la misa fue en castellano, sin embargo, la familia no lo aceptó y se fue. Parte de la familia sí que se quedó, nos consta», añaden desde la curia diocesana. «El sacerdote hizo todo lo que pudo, no se negó a nada, al contrario», resumen tras lamentar el revuelo causado por esta nueva polémica lingüística.

Este artículo ha sido publicado originalmente en este sitio.

Madrid

El constructor Justo Gallego dedicó su vida a una sola cosa: la Catedral de Mejorada del Campo. Este edificio, su proyecto vital, empezó a...

Madrid

Vino de Madrid, queso de leche de cabras de la sierra madrileña, aceitunas de Campo Real, aceite de oliva virgen de la región, melones...

Tecnología

Es la pregunta más habitual cuando pagamos con tarjeta: «¿Quieres copia?». Aquí tenemos dos opciones; o bien la rechazamos dando las gracias o recogemos...

Cataluña

El Juzgado de Instrucción 3 de Manresa ha decretado este lunes prisión provisional sin fianza para la mujer que el domingo confesó haber matado...

Ciencia

Un equipo internacional de investigadores del Forward Search Experiment, dirigido por físicos de la Universidad de California, ha conseguido, por primera vez, detectar candidatos...

Cataluña

Los Mossos d’Esquadra investigan la muerte de un hombre esta mañana en Cerdanyola del Vallés (Barcelona). El suceso se ha producido sobre las 8.00...

Tecnología

2021 se va acercando a su fin. Nos encontramos a las puertas de diciembre, la Navidad y las tan ansiadas vacaciones tras un noviembre...

Casa Real

Los Reyes han recibido este martes a Garbiñe Muguruza, tras su victoria en el ‘Akron WTA Finals Guadalajara’, más conocido como la Copa de...

Advertisement